This dictionary is an important doorway to a large field of information:
that of the heritage of the Arab and Spanish cultures. It is a helpful
resource for a wide range of audiences - professors, students,
secretaries and travelers. Small in size, yet vast in content, this
dictionary includes the most commonly used words in Arabic and their
translations into Spanish. It even includes specialized terms, such as
those in the scientific, artistic and literary fields. It also contains
most regular and irregular verbs.
In addition, users will find
reference pictures for certain words, in order to facilitate a concrete
understanding of those subjects. The author of this dictionary collected
the Arabic material from
The Arab Tongue by Ibn Manthour and the
Inclusive Dictionary by Fairwz Abady; the Spanish material was gathered from
Federico Corriente Dictionary using the same symbols, abbreviations and signs as in that resource. This Spanish-Arabic dictionary contains about 18,500 common words.
يعد هذا القاموس مدخلاً إلى صرح كبير، هو ذلك التراث الضخم، تراث العرب وتراث الأسبان، وهذا المدخل الصغير بحجمه والكبير بمحتوياته يضم معظم الكلمات الشائعة الاستعمال في اللغة العربية وترجمتها إلى اللغة الإسبانية إذ يحتوي على توليفة هامة من المصطلحات العلمية والفنية والأدبية إلى جانب العديد من المفردات المستعملة في حياتنا اليومية نظراً لشيوع استعمالها من قبل المتكلمين باللغة الإسبانية، وقد جمع المؤلف في هذا المعجم مواده العربية من " لسان العرب " لابن منظور والقاموس المحيط للفيروزآبادي على وجه الاختصار، ومواده الاسبانية من معجم فدريكو كورينتي وعليه اعتمد في الرموز والمختصرات والعلامات . وقد سار في معجمه على الايجاز والاختصار وان كان يورد المعنيين والثلاثة للفظة الواحدة عند الحاجة. ويعدّ هذا القاموس وسطاً هاماً ومدخلاً جيداً يستفيد منه الطالب والمترجم كما يستفيد منه الباحث والضليع باللغة الإسبانية.